2015年3月19日 星期四

密謀者


該不該一開始就洩漏這首詩的目的
或委婉地解釋預謀性地動機
彷彿音錘逐字敲打音符
他現在已經完全理會到指揮權並不在詩人
這些思想─他稱之為詩的符咒
如小妖精一般快速變為幽靈
大部分的男巫和無以算計的女巫
在白紙上試驗飛船與掃箒
然而那種駕馭並非馬匹
倒像在維多利亞瀑布上細數鬃毛
躍下懸崖的一刻

一晃就到海裡
準備突襲敵人的戰船
沉寂就像鐘的滴答聲
突然傳來一聲叫喊
影子、預言家或偉大先祖的後裔
這些一本正經令人厭煩的印象
如此詛咒進步何時才能平息戰火
救命啊
靈魂、自由意志和詩句一點兒也不矛盾
文學吹起頓挫抑揚的調子
隨時準備最後一擊

土地率領著草攻克土地
文明得到了顫動
當高懸風中的詩句遨翔在頭頂
彷彿鯨魚的噴泉均勻、美好
消失……
妳的船向前再次看到他們
就在妳身邊不肯散去
那些詩人神秘地隱入水中
妳還在寫詩
我們依舊互不相識
在記憶最荒謬地深處





詩人是不得閹割的
雖然一些空論家
不過,這不是他們的過失
他們只是太愛詩而已





詩人是這麼描寫的
那是嬰兒
我們親愛的嬰兒
他們接受了世界的想法
開心地哭,放膽地哭
哭到飛起來了